-
mederi: @mederi: 12 jav.: "hozzászólása"2019. 02. 10, 13:02 Mit vizslat a vizsla?
-
mederi: @Diczkó: 11 A "Fórum" időben utolsó két "hozzászólás" (legalább is az én gépemen Kincse Sz...2019. 02. 10, 13:00 Mit vizslat a vizsla?
-
Diczkó: Igaz az, hogy a Nyest ezután a NERc nevet fogja viselni? Bundabotrány! Remélem örökbecsű é...2019. 02. 09, 09:52 Mit vizslat a vizsla?
-
panyigai péter: @Tamás74: A "berág" nekem gépészeti eredetűnek tűnik, hasonlóan a bepörgéshez.2019. 02. 02, 16:13 Basznak-e a boszorkányok?
-
panyigai péter: A bagzik egészen más: a bakzik alakból módosult, a k zöngésülésével (a kecskebak közmondás...2019. 02. 02, 16:00 Basznak-e a boszorkányok?
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
egueguegueguegu-eguegueguegueguegu...
Az angol „birtokos esetről” lesz szó. Az előfordulásainak egy részében nem is birtokos az, ami ebben az esetben áll, ráadásul egyáltalán nem is eset a birtokos eset. Kiderül, hogy a magyarban nem hogy birtokos eset nincs, de még olyan egyszerű ige sincs, amelyik a birtoklást fejezné ki.
A birtoklás fontos emberi viszony, sok nyelvben van egy olyan eset, amit „birtokos” esetnek nevezünk, bár nem kizárólag a birtokos állhat ebben az esetben. Érdekes viszont, hogy a magyarban nincsen ilyen eset, a birtokosok vagy alanyesetben (Józsi kutyája) vagy részes esetben (Józsinak a kutyája) állnak, külön jele a birtoknak van (-ja). Más nyelvekben is többféleképpen fejezhetjük ki ezt a viszonyt, ebben a cikkben az angolt vizsgáljuk.
A birtoklás kifejezése
A magyarban nem csak birtokos eset nincs, de nincsen birtoklást kifejező ige se (mint az angol have vagy a francia avoir), a létigét (van) használjuk helyette: Józsinak van kutyája.
Azt, hogy valakinek vagy valaminek a valakije vagy valamije többféleképpen fejezhetjük ki. Egy teljes mondattal mondhatjuk azt, hogy Joe has a car ’Józsinak van autója’ vagy the ship has a name ’a hajónak van neve’. Főnévi csoportokat is használhatunk: Joe’s car vagy the ship’s name, de ez utóbbi mellett azt is mondhatjuk, hogy the name of the ship ’a hajó neve’. Angolul tanulókban sokszor felmerül a kérdés, hogy a két szerkezet közül mikor melyiket használjuk inkább. Míg a hajó nevénél mindkét megoldás elfogadható, a ’Józsi autójá’-ra nem elterjedt a the car of Joe szerkezet.
Az s toldalékkal képzett birtokos eset az egyik óangol (angolszász) birtokos esetrag általánosításával keletkezett. Az of elöljárószó, ejtése [öv], vagy ha ritkán hangsúly esik rá, [ov], azaz nincs benne [f]!
A the ship’s name-féle szerkezetet s-es vagy szász birtokosnak nevezik, a the name of the ship szerkezet az of-os birtokos. Megtévesztő, hogy az of the ship-et is birtokos esetnek nevezik a nyelvtankönyvek, hiszen ez nem névszói eset, hanem egy elöljáró (of) és az azt követő főnévi csoport (the ship). Mielőtt azonban a két szerkezet közötti választás okairól szó esne nézzük, mi mindent fejezhet ki ez a többféleképpen is kifejezhető „birtokos” eset. Amikor lehet, a birtokos szerkezetet egy mondatnak fogjuk megfeleltetni. Magyar példákat adunk, kivéve ott, ahol ilyen nincs, a birtokos eset használati köre ugyanis eltér a magyarban és az angolban, az utóbbiban valamivel tágabb.
Mit jelent a „birtokos” eset?
A birtokos eset nem meglepő módon birtoklást is kifejezhet. Nyelvtankönyvek ezt szokták genitivus possessivusnak nevezni. A latin genitivus ’birtokos eset’ ugyanis szó szerint ’származási eset’-et jelent, amikor birtoklást fejez ki, akkor nevezzük possessivusnak, azaz ’birtokos’-nak.
az elnök doktorátusa → az elnöknek van doktorátusa
Egy másik használata az alanyt vagy a tárgyat fejezi ki, ennek latin neve a genitivus subjectivus, illetve objectivus. Ezekre példák az alábbiak.
a szirének éneklése → a szirének énekelnek
a dalok éneklése → dalokat énekelnek
Vegyük észre, hogy a fenti esetekben a világ ismeretére támaszkodva tudjuk csak értelmezni a birtokos szerkezeteket: tudjuk, hogy inkább a szirének énekelnek, minthogy „őket” énekeljék, és hogy a dalokat éneklik, nem dalok énekelnek. Más esetekben viszont mindkét értelmezés előfordulhat. Erre klasszikus példa a következő.
az anya szeretete → az anya szeret
az anya szeretete → az anyát szeretik
A birtokos eset latin nevéhez, a ’származási’ esethez leginkább a genitivus auctoris illik, ami valaminek a szerzőjét, eredetét jelöli meg.
a lovag meséje → a lovag elmondott egy mesét
A magyarban inkább jelzőkkel fejezzük ki azt, amit az angolban esetleg birtokos szerkezettel, ez a genitivus qualitatis.
a girls’ school ’lányiskola’
women’s shoes ’női cipő’
a midsummernight’s dream ’szentivánéji álom’
A magyarban szintén nem birtokos szerkezetet, hanem jelzőt használunk a mennyiség kifejezésére:
a two days’ holiday ’kétnapos ünnep’
Ugyanezt így is lehet mondani, erre alább visszatérünk:
a two-day holiday ’kétnapos ünnep’
Az ehhez hasonló, valaminek egy részét kifejező genitivus partitivus már lehet birtokos szerkezet a magyarban is.
seventeen moments of spring ’a tavasz tizenhét pillanata’
Végül megemlítjük a genitivus explicativus vagy genitivus appositionis nevű jelenséget, amit nemrég egy kommentben is említett egy olvasónk. Itt a „birtokos” és a „birtok” ugyanarra vonatkozik, a kettő közé egyenlőségjelet tehetünk.
Szeged városa → Szeged város
Az itt vázolt kategóriák egyáltalán nem következetesek, a nyelvtani hagyomány azért használja őket, hogy egy-egy birtokos szerkezet jelentését egyértelműsítse: az anya szeretete ha genitivus subjectivus, akkor az anya szeret, ha objectivus, akkor őt szeretik. Az angol cow’s milk ’tehéntej’ viszont ugyanazt jelentve lehet genitivus qualitatis, a tejnek egy fajtája, vagy auctoris, a tehéntől származik, vagy akár subjectivus, mert a tehén adja, a két utóbbi esetben a magyar megfelelője ’a tehén teje’.
Mikor melyik?
A kétféle angol birtokos szerkezet közötti választásnak több szempontja van. A genitivus explicativus például csak kivételes esetben fordul elő az s-es szerkezettel, ehhez alkalmasint jelző kell a ’város’ elé (Dublin’s fair city ’Dublin szép városa’), leggyakrabban itt az of-os birtokost találjuk (the city of Szeged ’Szeged városa’) vagy a két csupasz főnév egymás mellé tételét (London town ’London város’, New York City ’New York város’).
A genitivus partitivusra és a mennyiségjelölő esetekre is az of-os szerkezet a jellemző, az idő mennyiségét kifejezők kivételével: az a two days’ holiday ’kétnapos ünnep’ mellett másféle mennyiségeknél már nem lehet s: a tail of two metres ’egy kétméteres farok’, an elephant of five tons ’egy öttonnás elefánt’. Viszont mindezeket így is mondhatjuk: a two-day holiday, a two-metre tail, a five-ton elephant.
Az utóbbi szerkezetekben az a furcsa, hogy a mértékegységet jelölő szó (day, metre, ton) egyes számban van, jóllehet egynél nagyobb számnév előzi meg. Ez csak ebben a helyzetben fordulhat elő az angolban, és eredetileg ez is birtokos szerkezet volt, az óangol többes birtokos eset a ragja tűnt el nyomtalanul ezeknek a szavaknak a végéről, ezért ma látszólag – vagy valójában? – egyes számúak. Tehát a mai angol two days’ többes szám birtokos esetű alak óangol megfelelője a twa daga, és ennek folyománya a mai two-day ’kétnapos’ és társai.
Egy kis jelentéstan
Van, akit zavar, hogy a magyarban az aki és az ami közötti választás az emberszerűségi skálán lejjebb csúszik: ma már olyan kifejezésekre is használhatjuk az aki-t, amelyekre régebben nem, pl. a csapat, aki előbb rúg gólt.
A világ nyelveiben szinte mindenhol létezik egy „emberszerűségi skála”, ami a kifejezéseket aszerint rangsorolja, hogy azok tulajdonságai mennyire állnak közel a beszélőhöz, aki nyilván egy ember. Ennek a skálának a tetején ezért vannak az emberek, az emberek csoportjai, lejjebb az állatok, aztán a növények, majd a természeti jelenségek, végül a konkrét tárgyak és az elvont fogalmak. De ennél finomabb osztások is vannak, pl. az első és második személy feljebb van, mint a harmadik, az egyes szám, mint a többes szám.
Olyan van, hogy a picture of me, de ez csak azt jelentheti, hogy ’egy engem ábrázoló kép’, azt nem, hogy ’az én birtokomban levő’ vagy ’általam készített kép’.
Az olyan birtokosok, amelyek ezen a skálán feljebb vannak, inkább az s-es, a lejjebb levők inkább az of-os szerkezetet választják. Az első és második személyű birtokost például egyáltalán nem lehet of-val szerkeszteni: a the car of me kifejezést nem használhatjuk, csak a my cart ’az én autóm’.
Ugyanez az oka, hogy a ’valakinek az árnyéka’ lehet someone’s shadow, a ’valaminek az árnyéka’ csak the shadow of something lehet, something’s shadow semmiképp. Más esetekben nem ilyen kategorikus a választás: a the girl’s face és a the face of the girl ’a lány arca’ egyaránt használatos, de az első jobb, míg a the clock’s face és a the face of the clock ’az óra számlapja’ közül inkább az utóbbit preferálják az angol anyanyelvűek.
Egy kis mondattan
A kétfajta birtokos szerkezetet az is megkülönbözteti egymástól, hogy az s-esben a birtokot és a birtokost kifejező főnévi csoport korlátozottabb, mint az of-osban. Egy angol főnévi csoport jellemzően négy részből állhat. Egy determinánssal (D) kezdődik (pl. the ’a(z)’, this ’ez’, my ’az én…’). Ezt bővítmény nélküli jelzők (M) követhetik, majd a főnévi csoport feje, egy főnév (F). Ez után állhat egy bővítmény, melléknévi csoport (MCs), alárendelt mondat (Mo) vagy elöljárós csoport (ECs). Néhány példa:
[ [the]D [proud]M [elephant]F [in the garden]ECs ]FCs
’a kertben levő büszke elefánt’
[ [a]D [father]F [proud of his daughter]MCs ]FCs
’egy a lányára büszke apa’
[ [a]D [father]F [who is proud of his daughter]Mo ]FCs
’egy apa, aki büszke a lányára’
Az of-os szerkezetben két teljes főnévi csoportot találunk: FCs of FCs alakban, mindkettőben determinánssal: some friends of my uncle ’a nagybátyám néhány barátja’. Az s-es szerkezetben a birtokos a determináns helyére kerül, ezért tehát ott más determináns nem állhat. Az s toldalékkal ellátott birtokos maga a determináns, ami határozottá teszi az egész főnévi csoportot.
[Joe’s]D [friend]F ’Józsi barátja’
Azt, hogy ’Józsi egy barátja’ vagy ’Józsinak ez a barátja’ nem lehet így szerkeszteni, mert az angolban a determináns helyére vagy a Joe’s vagy az a ’egy’ vagy this ’ez’ kerülhet, ezek közül kettő egyszerre nem. Ezért ezeket így mondjuk:
[a]D [friend]F [of Joe’s]ECs ’Józsi egy barátja’
[this]D [friend]F [of Joe’s]ECs ’Józsinak ez a barátja’
Felmerül a kérdés, minek itt a Joe után még egy ’s, amikor már ott van előtte az of, azaz miért kell itt a birtokosságot kétszer is jelölni. A következő példák adják a megfejtést:
a friend of mine ’egy barátom’
this friend of mine ’ez a barátom’
Hasonló kihagyásos szerkezetekkel boltok, kocsmák, cégek nevében is sokszor találkozunk: Harrods (department store) ’Harrod áruháza’, Lloyd’s (Coffee House) ’Lloyd kávéháza’, McDonald’s (restaurant) ’McDonald étterme’.
A mine ’enyém’ egy teljes főnévi csoport helyén áll, szemben a my ’az én…’-nel, ami determináns. Példáinkban tehát a mine a my friends kifejezést képviseli. Ezért joggal vonhatjuk le a következtetést, hogy az a friend of Joe’s az a friend of Joe’s friends-ből rövidítéssel, az ismétlés elhagyásával jön létre. Ez a szerkezet csak egyszerre határozott és személyes birtokossal jó, tehát nem használunk ilyeneket: a friend of a boy’s ’egy fiúnak egy barátja’ (mert az a boy nem határozott), vagy a friend of the team’s ’a csapat egy barátja’ (mert a the team nem személy).
És egy kis alaktan
Említettük, hogy az s-es birtokos egy óangol birtokos esetrag folytatója. A mai angolban azonban nem esetragként viselkedik az ’s, nem a főnévi csoport fejeként szolgáló főnévhez, hanem a főnévi csoport végéhez járul. Sokszor egybeesik a főnév és a főnévi csoport vége, mivel a főnévi csoport végén a fej-főnév áll: az eddigi esetek mind ilyenek voltak. A someone’s shadow ’valaki árnyéka’ mellett viszont azt is mondhatjuk, hogy someone else’s shadow ’valaki más árnyéka’, az an hour’s journey ’egy órás út’ mellett van an hour and a half’s journey ’egy másfél órás út’ is.
A standard angolban ilyen szerkezet néhány of-os elöljárós csoporttal módosított főnévi csoportban is előfordul: the king of England’s crown ’Anglia királyának a koronája’, the teacher of music’s office ’az énektanár irodája’. Ezekben nem a toldalékot hordozó England ’Anglia’ vagy music ’zene’ a birtokos, hanem a főnévi csoport feje, a king ’király’, illetve teacher ’tanár’.
Sokan kiterjesztik az ilyen szerkezeteket másfajta főnévi csoportokra is: a man that I know’s son ’egy olyan ember fia, akit ismerek’, the man I was talking about’s son ’annak az embernek a fia, akiről beszéltem’. Mások ilyenkor az of-os birtokost használják: the son of a man that I know, the son of the man I was talking about. Mindenesetre ezek a szerkezetek alátámasztják, hogy a mai angolban az ’s-t nem tekinthetjük esetragnak, hanem klitikumnak, ami bármilyen szófajú szóhoz csatlakozhat, ha az egy főnévi csoport végén áll.
Forrás
Randolph Quirk – Sidney Greenbaum, A University Grammar of English, Longman, 1973.