Near-close front unrounded vowel
Near-close front unrounded vowel | |||
---|---|---|---|
ɪ | |||
IPA number | 319 | ||
Encoding | |||
Entity (decimal) | ɪ | ||
Unicode (hex) | U+026A | ||
X-SAMPA | I | ||
Kirshenbaum | I | ||
Braille | |||
| |||
Listen | |||
The near-close front unrounded vowel, or near-high front unrounded vowel,[1] is a type of vowel sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨ɪ⟩, i.e. a small capital letter i. The International Phonetic Association advises serifs on the symbol's ends.[2] Some sans-serif fonts do meet this typographic specification.[3] Prior to 1989, there was an alternate symbol for this sound: ⟨ɩ⟩, the use of which is no longer sanctioned by the IPA.[4] Despite that, some modern writings[5] still use it.
Handbook of the International Phonetic Association defines [ɪ] as a mid-centralized (lowered and centralized) close front unrounded vowel (transcribed [i̽] or [ï̞]), and the current official IPA name of the vowel transcribed with the symbol ⟨ɪ⟩ is near-close near-front unrounded vowel.[6] However, some languages have the close-mid near-front unrounded vowel, a vowel that is somewhat lower than the canonical value of [ɪ], though it still fits the definition of a mid-centralized [i]. It occurs in some dialects of English (such as Californian, General American and modern Received Pronunciation)[7][8][9] as well as some other languages (such as Icelandic),[10][11] and it can be transcribed with the symbol ⟨ɪ̞⟩ (a lowered ⟨ɪ⟩) in narrow transcription. Certain sources[12] may even use ⟨ɪ⟩ for the close-mid front unrounded vowel, but that is rare. For the close-mid (near-)front unrounded vowel that is not usually transcribed with the symbol ⟨ɪ⟩ (or ⟨i⟩), see close-mid front unrounded vowel.
In some other languages (such as Danish, Luxembourgish and Sotho)[13][14][15][16] there is a fully front near-close unrounded vowel (a sound between cardinal [i] and [e]), which can be transcribed in IPA with ⟨ɪ̟⟩, ⟨i̞⟩ or ⟨e̝⟩.
Sometimes, especially in broad transcription, this vowel is transcribed with a simpler symbol ⟨i⟩, which technically represents the close front unrounded vowel.
Contents
Features[edit]
IPA: Vowels | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Paired vowels are: unrounded • rounded |
- Its vowel height is near-close, also known as near-high, which means the tongue is not quite so constricted as a close vowel (high vowel).
- Its vowel backness is front, which means the tongue is positioned as far forward as possible in the mouth without creating a constriction that would be classified as a consonant. Note that rounded front vowels are often centralized, which means that often they are in fact near-front.
- It is unrounded, which means that the lips are not rounded.
Occurrence[edit]
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Afrikaans | Standard[17] | meter | [ˈmɪ̞ˑtɐr] | 'meter' | Close-mid. Allophone of /ɪə/ in less stressed words and in stressed syllables of polysyllabic words. In the latter case, it is in free variation with the diphthongal realization [ɪə̯ ~ ɪ̯ə ~ ɪə].[17] See Afrikaans phonology |
Arabic | Kuwaiti[18] | بِنْت | [bɪnt] | 'girl' | Corresponds to /i/ in Classical Arabic.[18][19] See Arabic phonology |
Lebanese[19] | لبنان | [lɪbnɛːn] | 'Lebanon' | ||
Burmese[20] | မျီ | [mjɪʔ] | 'root' | Allophone of /i/ in syllables closed by a glottal stop and when nasalized.[20] | |
Chickasaw[21] | [pi̞sɜ] | 'she looks at him' |
Fully front;[21] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. | ||
Chinese | Shanghainese[22] | 一 / ih | [ɪ̞ʔ˥] | 'one' | Close-mid; appears only in closed syllables. Phonetically, it is nearly identical to /ɛ/ ([e̠]), which appears only in open syllables.[22] |
Cipu | Tirisino dialect[23] | n-upití | [n ù pì̞tí̞] | 'while he stepped' | Fully front;[23] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. |
Czech | Bohemian[24] | byli | [ˈbɪlɪ] | 'they were' | The quality has been variously described as near-close near-front [ɪ][24] and close-mid front [ɪ̟˕].[25] It corresponds to close front [i] in Moravian Czech.[25] See Czech phonology |
Danish | Standard[13][15] | hel | [ˈhe̝ːˀl] | 'whole' | Fully front; contrasts close, near-close and close-mid front unrounded vowels.[13][15] It is typically transcribed in IPA with ⟨eː⟩ - the way it is pronounced in the conservative variety.[26] The Danish vowel transcribed in IPA with ⟨ɪ⟩ is pronounced similarly to the short /e/.[27] See Danish phonology |
Dutch | Standard[28][29][30] | blik | [blɪk] | 'glance' | The Standard Northern realization is near-close [ɪ],[28][29] but the Standard Belgian realization has also been described as close-mid [ɪ̞].[30] Some regional dialects have a vowel that is slightly closer to the cardinal [i].[31] See Dutch phonology |
English | Californian[7] | bit | [bɪ̞t] | 'bit' | Close-mid.[7][8] See English phonology |
General American[8] | |||||
Estuary[32] | [bɪʔt] | Can be fully front [ɪ̟], near-front [ɪ] or close-mid [ɪ̞], with other realizations also being possible.[32] | |||
Norfolk[33] | |||||
Received Pronunciation[9][34] | Close-mid [ɪ̞] for younger speakers, near-close [ɪ] for older speakers.[9][34] | ||||
Some speakers of West Midlands English[35] | The height varies between near-close [ɪ] and close-mid [ɪ̞]; can be close [i] instead.[35] | ||||
General Australian[36] | [bɪ̟t] | Fully front;[36] also described as close [i].[37] See Australian English phonology | |||
Inland Northern American[38] | [bɪt] | The quality varies between near-close near-front [ɪ], near-close central [ɪ̈], close-mid near-front [ɪ̞] and close-mid central [ɘ].[38] | |||
Philadelphian[39] | The height varies between near-close [ɪ] and close-mid [ɪ̞].[39] | ||||
Northern England[40] | |||||
Welsh[41][42][43] | Near-close [ɪ] in Abercrave and Port Talbot, close-mid [ɪ̞] in Cardiff.[41][42][43] | ||||
Irish[44] | [bɪθ̠] | Near-front [ɪ]; can be fully front [ɪ̟] in some Dublin accents.[45] | |||
New Zealand[46][47] | bed | [be̝d] | 'bed' | The quality varies between near-close front [e̝], near-close near-front [ɪ], close-mid front [e] and close-mid near-front [e̠].[46] It is typically transcribed in IPA with ⟨e⟩. In the cultivated variety, it is mid [e̞].[47] See New Zealand English phonology | |
Some Australian speakers[48] | Close-mid [e] in General Australian, may be even lower for some other speakers.[48] See Australian English phonology | ||||
Some South African speakers[49] | Used by some General and Broad speakers. In the Broad variety, it is usually lower [ɛ], whereas in the General variety, it can be close-mid [e] instead.[49] Typically transcribed in IPA with ⟨e⟩. See South African English phonology | ||||
Faroese[50] | lint | [lɪn̥t] | 'soft' | See Faroese phonology | |
French | Quebec[51] | petite | [pət͡sɪt] | 'small' | Allophone of /i/ in closed syllables.[51] See Quebec French phonology |
Galician[52][53] | onte | [ˈɔn̪t̪ɪ] | 'yesterday' | Unstressed allophone of /i/ and /e/.[52][53] See Galician phonology | |
Gayo[54] | tingkep | [tɪŋˈkəp] | 'window' | Possible allophone of /i/ and /e/; in both cases the backness varies between fully front and near-front.[54] | |
German | Standard[55] | bitte | [ˈb̥ɪ̞tə] | 'please' | Close-mid; for some speakers, it may be as high as [i].[55] See Standard German phonology |
Hindustani[56] | इरादा/ارادہ | [ɪˈɾäːd̪ä] | 'intention' | See Hindustani phonology | |
Hungarian[57] | visz | [vɪs] | 'to carry' | Typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. See Hungarian phonology | |
Icelandic[10][11] | vinur | [ˈʋɪ̞ːnʏ̞ɾ] | 'friend' | Close-mid.[10][11] See Icelandic phonology | |
Kaingang[58] | firi | [ɸɪˈɾi] | 'rattlesnake' | Atonic allophone of /i/ and /e/.[59] | |
Latin | Classical [60] | nix | [nɪks] | 'snow' | |
Limburgish | Most dialects[61][62] | hin | [ɦɪ̞n] | 'chicken' | Near-close [ɪ][62] or close-mid [ɪ̞],[61] depending on the dialect. The example word is from the Maastrichtian dialect. |
Weert dialect[63] | zeen | [zɪːn] | 'to be' | Allophone of /eə/ before nasals.[63] | |
Low German[64] | licht | [lɪçt] | '(he) lies' | ||
Luxembourgish[14] | Been | [be̝ːn] | 'leg' | Fully front.[14] Typically transcribed in IPA with ⟨eː⟩. See Luxembourgish phonology | |
Maltese[65] | Ikel | [ɪkɛl] | 'food' | ||
Mongolian[66] | хир | [xɪɾɘ̆] | 'hillside' | ||
Northern Paiute | Mono Lake dialect[67] | üdütü | [ɪdɪtɪ] | 'hot' | Typically transcribed in IPA with ⟨ɨ⟩. |
Norwegian[68] | litt | [lɪ̟tː] | 'a little' | The example word is from Urban East Norwegian, in which the vowel has been variously described as near-close front [ɪ̟][68] and close front [i].[69] See Norwegian phonology | |
Portuguese | Brazilian[70] | cine | [ˈsinɪ] | 'cine' | Reduction and neutralization of unstressed /e/ (can be epenthetic), /ɛ/ and /i/. Can be voiceless. See Portuguese phonology |
Ripuarian[71] | rikke | [ˈʀɪ̞kə] | 'to reach' | The example word is from the Kerkrade dialect, in which the vowel is close-mid.[71] | |
Romanian | Banat dialect[72] | râu | [rɪw] | 'river' | Corresponds to [ɨ] in standard Romanian. See Romanian phonology |
Russian[73][74] | дерево | [ˈdʲerʲɪvə] | 'tree' | Backness varies between fully front and near-front. It occurs only in unstressed syllables.[73][74] See Russian phonology | |
Sandawe[75] | dtine | [tì̞né] | 'trap' | Fully front;[75] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. | |
Saterland Frisian[76] | Dee | [de̝ː] | 'dough' | Phonetic realization of /eː/ and /ɪ/. Near-close front [e̝ː] in the former case, close-mid near-front [ɪ̞] in the latter. Phonetically, the latter is nearly identical to /ɛː/ ([e̠ː]).[76] | |
Scots | Glenoe dialect[77] | spuin | [spɪn] | 'spoon' | May be transcribed in IPA with ⟨ɪ̈⟩. |
Sema[78] | pi | [pì̞] | 'to say' | Fully front;[78] also described as close [i].[79] | |
Shiwiar[80] | [example needed] | Allophone of /i/.[80] | |||
Sinhalese[81] | [example needed] | [ˈpi̞ɾi̞mi̞] | 'male' | Fully front;[81] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. | |
Slovak[82][83] | rýchly | [ˈri̞ːxli̞] | 'fast' | Typically fully front.[82] See Slovak phonology | |
Slovene | Standard[84] | mira | [ˈmɪ̀ːɾä] | 'myrrh' | Allophone of /i/ before /r/.[84] See Slovene phonology |
Sotho[16] | ho leka | [hʊ̠lɪ̟kʼɑ̈] | 'to attempt' | Fully front; contrasts close, near-close and close-mid front unrounded vowels.[16] See Sotho phonology | |
Spanish | Eastern Andalusian[85] | mis | [mɪ̟ː] | 'my' (pl.) | Fully front. It corresponds to [i] in other dialects, but in these dialects they're distinct. See Spanish phonology |
Murcian[85] | |||||
Swedish | Central Standard[86][87] | sill | [s̪ɪ̟l̪ː] | 'herring' | The quality has been variously described as close-mid front [ɪ̟˕],[86] near-close front [ɪ̟][87] and close front [i].[88] See Swedish phonology |
Tamambo[89] | cili | [xi̞li̞] | 'to tickle' | Fully front;[89] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. | |
Temne[90] | pim | [pí̞m] | 'pick' | Fully front;[90] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. | |
Tera[91] | pili | [pí̞lí̞] | 'table mat' | Fully front;[91] typically transcribed in IPA with ⟨i⟩. | |
Turkish[92] | müşteri | [my̠ʃt̪e̞ˈɾɪ] | 'customer' | Allophone of /i/ described variously as "word-final"[92] and "occurring in final open syllable of a phrase".[93] See Turkish phonology | |
Ukrainian[94][95] | ходити | [xoˈdɪtɪ] | 'to walk' | See Ukrainian phonology | |
Upper Sorbian[96] | być | [bɪt͡ʃ] | 'to be' | Allophone of /i/ after hard consonants.[96] See Upper Sorbian phonology | |
West Frisian | Standard[97][98] | ik | [ɪk] | 'I' | See West Frisian phonology |
Hindeloopers[99] | beast | [bɪːst] | 'beast' | Corresponds to /ɪə/ in Standard West Frisian. | |
Yoruba[100] | [example needed] | Fully front; typically transcribed in IPA with ⟨ĩ⟩. It is nasalized, and may be close [ĩ] instead.[100] |
Notes[edit]
- ^ While the International Phonetic Association prefers the terms "close" and "open" for vowel height, many linguists use "high" and "low".
- ^ "IPA Fonts: General Advice". International Phonetic Association. 2015.
With any font you consider using, it is worth checking that the symbol for the centralized close front vowel (ɪ, U+026A) appears correctly with serifs top and bottom; that the symbol for the dental click (ǀ, U+01C0) is distinct from the lower-case L (l)
- ^ Sans-serif fonts with serifed ɪ (despite having serifless capital I) include Arial, FreeSans and Lucida Sans.
On the other hand, Segoe and Tahoma place serifs on ɪ as well as capital I.
Finally, both are serifless in Calibri. - ^ International Phonetic Association (1999), p. 167.
- ^ Such as Árnason (2011)
- ^ International Phonetic Association (1999), pp. 13, 168, 180.
- ^ a b c Ladefoged (1999), p. 42.
- ^ a b c Wells (1982), p. 486.
- ^ a b c Collins & Mees (2003), p. 90.
- ^ a b c Árnason (2011), p. 60.
- ^ a b c Einarsson (1945:10), cited in Gussmann (2011:73)
- ^ Such as Šimáčková, Podlipský & Chládková (2012).
- ^ a b c Grønnum (1998), p. 100.
- ^ a b c Gilles & Trouvain (2013), p. 70.
- ^ a b c Basbøll (2005), p. 45.
- ^ a b c Doke & Mofokeng (1974), p. ?.
- ^ a b Lass (1987), p. 119.
- ^ a b Ayyad (2011), p. ?.
- ^ a b Khattab (2007), p. ?.
- ^ a b Watkins (2001), p. 293.
- ^ a b Gordon, Munro & Ladefoged (2001), p. 288.
- ^ a b Chen & Gussenhoven (2015), p. 328.
- ^ a b McGill (2014), pp. 308–309.
- ^ a b Dankovičová (1999), p. 72.
- ^ a b Šimáčková, Podlipský & Chládková (2012), pp. 228–229.
- ^ Ladefoged & Johnson (2010), p. 227.
- ^ Basbøll (2005), p. 58.
- ^ a b Collins & Mees (2003), p. 128.
- ^ a b Gussenhoven (1992), p. 47.
- ^ a b Verhoeven (2005), p. 245.
- ^ Collins & Mees (2003), p. 131.
- ^ a b Altendorf & Watt (2004), p. 188.
- ^ Lodge (2009), p. 168.
- ^ a b Wells (1982), p. 291.
- ^ a b Clark (2004), p. 137.
- ^ a b Cox & Fletcher (2017), p. 65.
- ^ Cox & Palethorpe (2007), p. 344.
- ^ a b Gordon (2004), pp. 294, 296.
- ^ a b Gordon (2004), p. 290.
- ^ Lodge (2009), p. 163.
- ^ a b Tench (1990), p. 135.
- ^ a b Connolly (1990), p. 125.
- ^ a b Collins & Mees (1990), p. 93.
- ^ Wells (1982), pp. 421–422.
- ^ Wells (1982), p. 422.
- ^ a b Bauer et al. (2007), p. 98.
- ^ a b Gordon & Maclagan (2004), p. 609.
- ^ a b Cox & Fletcher (2017), pp. 65, 67.
- ^ a b Bowerman (2004), pp. 936–937.
- ^ Árnason (2011), pp. 68, 75.
- ^ a b Walker (1984), pp. 51–60.
- ^ a b Regueira (2010), pp. 13–14.
- ^ a b Freixeiro Mato (2006), p. 112.
- ^ a b Eades & Hajek (2006), p. 111.
- ^ a b Dudenredaktion, Kleiner & Knöbl (2015), pp. 34, 64.
- ^ Ohala (1999), p. 102.
- ^ Szende (1994), p. 92.
- ^ Jolkesky (2009), pp. 676–677, 682.
- ^ Jolkesky (2009), pp. 676, 682.
- ^ Wheelock's Latin (1956).
- ^ a b Gussenhoven & Aarts (1999), pp. 158–159.
- ^ a b Peters (2006), p. 119.
- ^ a b Heijmans & Gussenhoven (1998), p. ?.
- ^ Prehn (2012), p. 157.
- ^ Borg (1997), p. ?.
- ^ Iivonen & Harnud (2005), pp. 62, 66–67.
- ^ Babel, Houser & Toosarvandani (2012), p. 240.
- ^ a b Vanvik (1979), pp. 13-14.
- ^ Kvifte & Gude-Husken (2005), p. 2.
- ^ Barbosa & Albano (2004), p. 229.
- ^ a b Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997), p. 16.
- ^ Pop (1938), p. 30.
- ^ a b Jones & Ward (1969), p. 37.
- ^ a b Yanushevskaya & Bunčić (2015), p. 225.
- ^ a b Eaton (2006), p. 237.
- ^ a b Peters (2017), p. ?.
- ^ Gregg (1953).
- ^ a b Teo (2012), p. 368.
- ^ Teo (2014), p. 27.
- ^ a b Fast Mowitz (1975), p. 2.
- ^ a b Perera & Jones (1919), pp. 5, 9.
- ^ a b Pavlík (2004), pp. 93, 95.
- ^ Hanulíková & Hamann (2010), p. 375.
- ^ a b Jurgec (2007), p. 3.
- ^ a b Zamora Vicente (1967), p. ?.
- ^ a b Engstrand (1999), p. 140.
- ^ a b Rosenqvist (2007), p. 9.
- ^ Dahlstedt (1967), p. 16.
- ^ a b Riehl & Jauncey (2005), p. 257.
- ^ a b Kanu & Tucker (2010), p. 249.
- ^ a b Tench (2007), p. 230.
- ^ a b Göksel & Kerslake (2005), p. 10.
- ^ Zimmer & Organ (1999), p. 155.
- ^ Сучасна українська мова: Підручник / О.Д. Пономарів, В.В.Різун, Л.Ю.Шевченко та ін.; За ред. О.Д.пономарева. — 2-ге вид., перероб. —К.: Либідь, 2001. — с. 14
- ^ Danyenko & Vakulenko (1995), p. 4.
- ^ a b Šewc-Schuster (1984), p. 34.
- ^ Tiersma (1999), p. 10.
- ^ de Haan (2010), pp. 332–333.
- ^ van der Veen (2001), p. 102.
- ^ a b Bamgboṣe (1969), p. 166.
References[edit]
- Altendorf, Ulrike; Watt, Dominik (2004), "The dialects in the South of England: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 181–196, ISBN 3-11-017532-0
- Árnason, Kristján (2011), The Phonology of Icelandic and Faroese, Oxford University Press, ISBN 978-0-19-922931-4
- Ayyad, Hadeel Salama (2011), Phonological development of typically developing Kuwaiti Arabic-speaking preschoolers, Vancouver: University of British Columbia
- Babel, Molly; Houser, Michael J.; Toosarvandani, Maziar (2012), "Mono Lake Northern Paiute", Journal of the International Phonetic Association, 42 (2): 233–243, doi:10.1017/S002510031100051X
- Bamgboṣe, Ayọ (1966), A Grammar of Yoruba, [West African Languages Survey / Institute of African Studies], Cambridge: Cambridge University Press
- Barbosa, Plínio A.; Albano, Eleonora C. (2004), "Brazilian Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 34 (2): 227–232, doi:10.1017/S0025100304001756
- Basbøll, Hans (2005), The Phonology of Danish, ISBN 0-203-97876-5
- Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007), "New Zealand English", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 97–102, doi:10.1017/S0025100306002830
- Borg, Albert J.; Azzopardi-Alexander, Marie (1997), Maltese, London: Routledge, ISBN 0-415-02243-6
- Bowerman, Sean (2004), "White South African English: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 931–942, ISBN 3-11-017532-0
- Chen, Yiya; Gussenhoven, Carlos (2015), "Shanghai Chinese", Journal of the International Phonetic Association, 45 (3): 321–327, doi:10.1017/S0025100315000043
- Clark, Urszula (2004), "The English West Midlands: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 134–162, ISBN 3-11-017532-0
- Collins, Beverley; Mees, Inger M. (1990), "The Phonetics of Cardiff English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 87–103, ISBN 1-85359-032-0
- Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [First published 1981], The Phonetics of English and Dutch (PDF) (5th ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Connolly, John H. (1990), "Port Talbot English", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 121–129, ISBN 1-85359-032-0
- Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [First published 2012], Australian English Pronunciation and Transcription (2nd ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
- Cox, Felicity; Palethorpe, Sallyanne (2007), "Australian English" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 37 (3): 341–350, doi:10.1017/S0025100307003192
- Dahlstedt, Karl-Hampus (1967), Svårigheter i svenskans uttal, Modersmålslärarnas förening
- Dankovičová, Jana (1999), "Czech", Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 70–74, ISBN 0-521-65236-7
- Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), Ukrainian, Lincom Europa, ISBN 9783929075083
- de Haan, Germen J. (2010), Hoekstra, Jarich; Visser, Willem; Jensma, Goffe, eds., Studies in West Frisian Grammar: Selected Papers by Germen J. de Haan, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, ISBN 978-90-272-5544-0
- Doke, Clement Martyn; Mofokeng, S. Machabe (1974), Textbook of Southern Sotho Grammar (3rd ed.), Cape Town: Longman Southern Africa, ISBN 0-582-61700-6
- Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [First published 1962], Das Aussprachewörterbuch (in German) (7th ed.), Berlin: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
- Eades, Domenyk; Hajek, John (2006), "Gayo", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 107–115, doi:10.1017/S0025100306002416
- Eaton, Helen (2006), "Sandawe", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 235–242, doi:10.1017/S0025100306002647
- Einarsson, Stefán (1945), Icelandic. Grammar texts glossary., Baltimore: The Johns Hopkins Press, ISBN 978-0801863578
- Engstrand, Olle (1999), "Swedish", Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the usage of the International Phonetic Alphabet., Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 0-521-63751-1
- Fast Mowitz, Gerhard (1975), Sistema fonológico del idioma achual, Lima: Instituto Lingüístico de Verano
- Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2006), Gramática da lingua galega (I). Fonética e fonoloxía (in Galician), Vigo: A Nosa Terra, ISBN 978-84-8341-060-8
- Gilles, Peter; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxembourgish", Journal of the International Phonetic Association, 43 (1): 67–74, doi:10.1017/S0025100312000278
- Göksel, Asli; Kerslake, Celia (2005), Turkish: a comprehensive grammar (PDF), Routledge, ISBN 978-0415114943, archived from the original (PDF) on 26 November 2014
- Gordon, Elizabeth; Maclagan, Margaret (2004), "Regional and social differences in New Zealand: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 603–613, ISBN 3-11-017532-0
- Gordon, Matthew; Munro, Pamela; Ladefoged, Peter (2001), "Illustrations of the IPA: Chickasaw", Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 287–290, doi:10.1017/s0025100301002110
- Gordon, Matthew J. (2004), "New York, Philadelphia, and other northern cities: phonology", in Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive, A handbook of varieties of English, 1: Phonology, Mouton de Gruyter, pp. 282–299, ISBN 3-11-017532-0
- Gregg, Robert J. (1953). Smyth, Anne; Montgomery, Michael; Robinson, Philip, eds. Phonology of an East Antrim Dialect. The Academic Study of Ulster Scots (Thesis).
- Grønnum, Nina (1998), "Illustrations of the IPA: Danish", Journal of the International Phonetic Association, 28 (1 & 2): 99–105, doi:10.1017/s0025100300006290
- Gussenhoven, Carlos (1992), "Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47, doi:10.1017/S002510030000459X
- Gussenhoven, Carlos; Aarts, Flor (1999), "The dialect of Maastricht" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 29 (2): 155–166, doi:10.1017/S0025100300006526
- Gussmann, Edmund (2011). "Getting your head around: the vowel system of Modern Icelandic" (PDF). Folia Scandinavica Posnaniensia. 12: 71–90. ISBN 978-83-232-2296-5.
- Hanulíková, Adriana; Hamann, Silke (2010), "Slovak" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 40 (3): 373–378, doi:10.1017/S0025100310000162
- Heijmans, Linda; Gussenhoven, Carlos (1998), "The Dutch dialect of Weert" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 28: 107–112, doi:10.1017/S0025100300006307
- Iivonen, Antti; Harnud, Huhe (2005), "Acoustical comparison of the monophthong systems in Finnish, Mongolian and Udmurt", Journal of the International Phonetic Association, 35 (1): 59–71, doi:10.1017/S002510030500191X
- International Phonetic Association (1999), Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 0-521-65236-7
- Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2009), "Fonologia e prosódia do Kaingáng falado em Cacique Doble", Anais do SETA, Campinas: Editora do IEL-UNICAMP, 3: 675–685
- Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), The Phonetics of Russian, Cambridge University Press
- Jurgec, Peter (2007), Schwa in Slovenian is Epenthetic, Berlin
- Kanu, Sullay M.; Tucker, Benjamin V. (2010), "Temne", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 247–253, doi:10.1017/S002510031000006X
- Khattab, Ghada (2007), "Lebanese Arabic speech acquisition", in McLeod, Sharynne, The international guide to speech acquisition, Clifton Park, NY: Thomson Delmar Learning, pp. 300–312, ISBN 9781418053604
- Kvifte, Bjørn; Gude-Husken, Verena (2005) [First published 1997], Praktische Grammatik der norwegischen Sprache (3rd ed.), Gottfried Egert Verlag, ISBN 3-926972-54-8
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996). The Sounds of the World's Languages. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19814-8.
- Ladefoged, Peter (1999), "American English", Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 41–44
- Ladefoged, Peter; Johnson, Keith (2010), A Course in Phonetics (6th ed.), Boston, Massachusetts: Wadsworth Publishing, ISBN 978-1-4282-3126-9
- Lass, Roger (1987), "Intradiphthongal Dependencies", in Anderson, John; Durand, Jacques, Explorations in Dependency Phonology, Dordrecht: Foris Publications Holland, pp. 109–131, ISBN 9067652970
- Lodge, Ken (2009), A Critical Introduction to Phonetics, Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
- McGill, Stuart (2014), "Cicipu", Journal of the International Phonetic Association, 44 (3): 303–318, doi:10.1017/S002510031400022X
- Ohala, Manjari (1999), "Hindi", in International Phonetic Association, Handbook of the International Phonetic Association, Cambridge University Press, pp. 100–103, ISBN 978-0-521-63751-0
- Pavlík, Radoslav (2004), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" (PDF), Jazykovedný časopis, 55: 87–109
- Peters, Jörg (2006), "The dialect of Hasselt", Journal of the International Phonetic Association, 36 (1): 117–124, doi:10.1017/S0025100306002428
- Peters, Jörg (2017), "Saterland Frisian", Journal of the International Phonetic Association, doi:10.1017/S0025100317000226
- Perera, H.S.; Jones, D. (1919), A colloquial Sinhalese reader in phonetic transcription, Manchester: Longmans, Green & Co
- Pop, Sever (1938), Micul Atlas Linguistic Român, Muzeul Limbii Române Cluj
- Prehn, Maike (2012). Vowel quantity and the fortis-lenis distinction in North Low Saxon (PDF) (PhD). Amsterdam: LOT. ISBN 978-94-6093-077-5.
- Regueira, Xosé Luís (2010), Dicionario de pronuncia da lingua galega (PDF), A Coruña: Real Academia Galega, ISBN 978-84-87987-77-9
- Riehl, Anastasia K.; Jauncey, Dorothy (2005), "Tamambo", Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100305002197
- Rosenqvist, Håkan (2007), Uttalsboken: svenskt uttal i praktik och teori, Stockholm: Natur & Kultur, ISBN 978-91-27-40645-2
- Šewc-Schuster, Hinc (1984), Gramatika hornjo-serbskeje rěče, Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina
- Šimáčková, Šárka; Podlipský, Václav Jonáš; Chládková, Kateřina (2012), "Czech spoken in Bohemia and Moravia" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 42 (2): 225–232, doi:10.1017/S0025100312000102
- Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) [1987], Kirchröadsjer Dieksiejoneer (2nd ed.), Kerkrade: Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer, ISBN 90-70246-34-1
- Szende, Tamás (1994), "Illustrations of the IPA: Hungarian", Journal of the International Phonetic Association, 24 (2): 91–94, doi:10.1017/S0025100300005090
- Tench, Paul (1990), "The Pronunciation of English in Abercrave", in Coupland, Nikolas; Thomas, Alan Richard, English in Wales: Diversity, Conflict, and Change, Multilingual Matters Ltd., pp. 130–141, ISBN 1-85359-032-0
- Tench, Paul (2007), "Tera", Journal of the International Phonetic Association, 37 (1): 228–234, doi:10.1017/s0025100307002952
- Teo, Amos B. (2012), "Sumi (Sema)", Journal of the International Phonetic Association, 42 (03): 365–373, doi:10.1017/S0025100312000254
- Teo, Amos B. (2014), A phonological and phonetic description of Sumi, a Tibeto-Burman language of Nagaland (PDF), Canberra: Asia-Pacific Linguistics, ISBN 978-1-922185-10-5
- Tiersma, Peter Meijes (1999) [First published 1985 in Dordrecht by Foris Publications], Frisian Reference Grammar (2nd ed.), Ljouwert: Fryske Akademy, ISBN 90-6171-886-4
- van der Veen, Klaas F. (2001), "13. West Frisian Dialectology and Dialects", in Munske, Horst Haider; Århammar, Hans, Handbook of Frisian studies, Tübingen: Max Niemeyer Verlag GmbH, pp. 98–116, ISBN 3-484-73048-X
- Vanvik, Arne (1979), Norsk fonetikk, Oslo: Universitetet i Oslo, ISBN 82-990584-0-6
- Verhoeven, Jo (2005), "Belgian Standard Dutch", Journal of the International Phonetic Association, 35 (2): 245, doi:10.1017/S0025100305002173
- Walker, Douglas (1984), The Pronunciation of Canadian French (PDF), Ottawa: University of Ottawa Press, ISBN 0-7766-4500-5
- Watkins, Justin W. (2001), "Illustrations of the IPA: Burmese" (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 31 (2): 291–295, doi:10.1017/S0025100301002122
- Wells, John C. (1982). Accents of English. Volume 2: The British Isles (pp. i–xx, 279–466), Volume 3: Beyond the British Isles (pp. i–xx, 467–674). Cambridge University Press. ISBN 0-52128540-2, 0-52128541-0.
- Yanushevskaya, Irena; Bunčić, Daniel (2015), "Russian", Journal of the International Phonetic Association, 45 (2): 221–228, doi:10.1017/S0025100314000395
- Zamora Vicente, Alonso (1967), Dialectología española (2nd ed.), Biblioteca Romanica Hispanica, Editorial Gredos
- Zimmer, Karl; Orgun, Orhan (1999), "Turkish" (PDF), Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 154–158, ISBN 0-521-65236-7